Откуда у вас такие мысли ?
Никто на такое не был способным, из тех кто приехал с нулевым английским. А три года, что это? Да ничего. Я только совсем недавно начала воспринимать английский. Воспринимать начала, понимаю, а вот говорю с ошибками. Могу сказать все конечно, каждый поймет, что я хочу сказать, но не правильно.
Да, и с мужем мы разговариваем на одни и теже темы. "Как дела, что делала, что будем делать, что будем покупать, что будем готовить"
А в жизни столько разных моментов, и если не разговаривать о них, то никогда их не возможно сказать. Поэтому, единственный выход, это читать. В гугле слушать произношение. А дальше слова сами узнаются когда смотришь фильм, иногда по смыслу. Так что чтение и просмотр фильмов это главное. Ну и конечно правила, что бы правильно говорить.
Вначале я думала, что для меня главная проблема понимать, что сказать я смогу. Теперь оказалось, что понимать намного легче научиться чем правильно говорить.
А за произношение я вообще молчу. Слова short и shirt я не слышу различия. А американцу не понятно, как это я не слышу такое явное различие. Если по правилу произносить то различие есть, но ведь в реальном языке различия нет. Или оно есть, а я его не слышу.
Я пришла к выводу, тому кто приехал сюда во взрослом возрасте, очень долго, если не всю жизнь придется учить английский. Он некогда не станет нам таким близкий как русский. Он так и называется второй язык. Тоесть секонд лангвич. И никогда он не встанет на одно место с первым.
ХОтя честно не понимаю, почему некоторые слова, когда говоришь на русском вылетают из головы, и только на английском их можешь сказать. Ведь я в своей жизни на русском их говорила намного больше.
Особенно такие яркие слова и короткие слова как "рипит". Русское слово длинное "повторять" а английское короткое, мозг выдает слово "рипит"
Надеюсь это временное явление