Цитата:
Тут как раз и есть, что улыбнулась и перестала.
Тогда наверное - Girl who smiled to him.
Lady - про замужних, в основном. Или которые (предположительно) уже замужем. Но граница достаточно размытая, да, примерно как у нас девушка-женщина. На совсем молоденькую "женщина" не скажешь, а не совсем девчушке может даже и польстит обращение "женщина".
Хотя кто их поймет разберет, что им да, а что им не.
Цитата:
helped the prince make the final decision - to make the final decision
Внимательно, в предложении два глагола в разном времени - помог (helped - прошед.) принцу принять (to make - незаверш. на тот момент) решение.
Хотя в момент повествования оба действия (помог-решил) уже прошли, но в предложении описывается момент, когда решение еще не было принято - несовершенная форма глагола всегда с частицей to. Past continuous.
have the think - такого оборота нет.
Have a thought - имею мысль.
Have to think - (возьми) подумай.
А еще have в некоторых случаях указывает на длительность (количество) или обязательность действия. Возможно, не совсем правильно объясняю, но примерно так.
If you think too much - не совсем правильная конструкция, но перевести ее можно примерно как "если вы много думаете"
If you have think too much - "если вы в раздумьях".
Цитата:
The Discourager of Hesitancy had whispered, "I am here!", and the prince picked his wife. - первая запятая нужна обязательно, такие правила, перед прямой речью надо ставить запятую, насчет второй не знаю, не уверена, возможно и не нужна.
И где здесь прямая речь? И кавычки над фразой - не знак ли пунктуации и логической (смысловой) разбивки? А вторая запятая - там у вас подряд ТРИ знака пунктуации - закрывающие кавычки, воскл.знак и еще запятая - чтоб уж точно, контрольный гвоздь.
Запятая была бы нужна в конструкции вида The Discourager of Hesitancy had whispered, - I am here! - and the prince picked his wife.
И то здесь уместнее двоеточие "Он сказал: Я здесь!"
Цитата:
If you think too much, you can blow your chances, lose the game, or even die.- первая запятая нужна обязательно, т.к. мы не можем употребить первую часть предложения самостоятельно, оно будет не полным. Следующие запятые - опять перечисление.
Повторяю еще раз - в английском языке запятые используются НАМНОГО реже чем в русском, поскольку используется только прямой порядок слов в предложении и всякие дополнения и уточнения не нагромождаются как вагоны в поезде, а просто логически идут в строгом порядке.
Запятая здесь нужна только после chances - согласен, пропустил, есть перечисление.
Перед частицей
or, которая сама по себе уже является елементом логической разбивки - противопоставлением или альтернативой - запятая ставится в исключительно редких случаях. Настолько редких, что их существованием можно просто пренебречь.